Conseguir a segunda via de certidão de nascimento espanhola é um passo importante para brasileiros com cidadania espanhola, descendência ibérica ou que pretendem solicitar dupla nacionalidade.
Esse documento é necessário em diversos processos legais e precisa ser emitido e traduzido corretamente para ser aceito pelas autoridades da Espanha.
Muitas vezes, a certidão original emitida no Brasil não é aceita diretamente em trâmites internacionais, além da segunda via, é exigida a tradução juramentada para o espanhol, com validade oficial tanto em consulados quanto em órgãos públicos espanhóis.
Em alguns casos, também é necessário fazer a apostila de Haia para garantir o reconhecimento legal do documento na Espanha.
Neste conteúdo do Cidadania Espanhola BR, você entenderá o que é a segunda via de certidão de nascimento espanhola, qual a importância da tradução oficial e em quais situações o documento pode ser solicitado.
Segunda via de certidão de nascimento espanhola: O que é?
A segunda via de certidão de nascimento espanhola, nesse contexto, refere-se à emissão de uma nova via da certidão brasileira devidamente traduzida para o espanhol por um tradutor juramentado.
Ela é usada por brasileiros que precisam apresentar o documento às autoridades espanholas, seja para obtenção de cidadania, casamento, registro consular, residência ou outros fins legais.
Esse documento deve estar atualizado (preferencialmente com emissão recente) e conter todas as informações essenciais, como nome completo, filiação, data e local de nascimento.
A tradução juramentada é obrigatória porque garante a fidelidade do conteúdo ao original, com validade legal perante instituições espanholas e consulados da Espanha no Brasil.
Em alguns casos, é necessário ainda fazer a apostila de Haia, um selo emitido por cartórios autorizados que reconhece a autenticidade da assinatura do oficial responsável pela certidão.
Por que preciso de uma segunda via traduzida para o espanhol?
A segunda via de certidão de nascimento traduzida para o espanhol é necessária sempre que o documento for utilizado em procedimentos legais perante autoridades espanholas, como consulados, registros civis ou órgãos governamentais.
Isso ocorre porque os documentos emitidos em português não têm validade imediata fora do Brasil, especialmente em países que exigem tradução oficial para o idioma local.
Além disso, a tradução precisa ser feita por um tradutor juramentado, que é o único profissional autorizado a garantir a equivalência legal do conteúdo original com a versão em espanhol.
Essa exigência garante que as informações estejam corretas, evitando atrasos ou recusas em processos de cidadania, casamento, reconhecimento de paternidade, entre outros.
Quanto tempo leva para ter a segunda via traduzida pronta?
A emissão da nova via da certidão em cartório geralmente leva de 2 a 7 dias úteis, dependendo da cidade e do tipo de atendimento.
Já a tradução juramentada costuma ser entregue em 3 a 5 dias úteis, dependendo da disponibilidade do tradutor e da demanda.
Se for necessário realizar também a apostila de Haia, deve-se considerar mais 2 a 5 dias úteis, dependendo do cartório autorizado.
O prazo total pode variar entre uma e duas semanas, se todos os passos forem iniciados imediatamente.
Para que serve a certidão?
A segunda via de certidão espanhola, devidamente traduzida e apostilada, é exigida em diversas situações que envolvem o relacionamento jurídico entre cidadãos brasileiros e o Estado espanhol, entre os principais usos do documento, destacam-se:
- Solicitação de cidadania espanhola por descendência ou residência
- Registro de nascimento no consulado da Espanha
- Casamento civil na Espanha ou em consulados espanhóis
- Processos de reconhecimento de paternidade/maternidade perante autoridades espanholas
- Inscrição de filhos de cidadãos espanhóis nas repartições consulares
- Revalidação ou atualização de documentos espanhóis
Além disso, a certidão traduzida pode ser exigida por universidades, tribunais ou outros órgãos oficiais em casos específicos.
A versão traduzida facilita a compreensão e o reconhecimento do conteúdo, evitando problemas com interpretações incorretas e garantindo a aceitação do documento.
É importante lembrar que nem toda tradução é válida nesses casos, a tradução precisa ser feita por um tradutor juramentado inscrito na junta comercial do estado brasileiro correspondente, ou por um tradutor oficial espanhol reconhecido no país.
Se você precisa emitir a segunda via de certidão de nascimento espanhola, certifique-se de que ela esteja atualizada, traduzida por profissional habilitado e, se necessário, apostilada conforme as exigências do país de destino.
Se este conteúdo foi útil para você, continue acompanhando nossos artigos sobre documentação internacional, cidadania, registros em cartório e traduções oficiais.